下面是小编为大家整理的高考日语,两组词汇辨析讲义,供大家参考。
高考日语 两组词汇辨析 一思う和思っている到底有什么区别?
在表达“某人认为”、“某人想”的时候,可以用……と思う和と思っている。
举个例子。
我想去京都/
私は京都へ行きたいと(
)
老师想去京都/
先生は京都へ行きたいと(
)
这两个空应该怎么填呢? 答案是:
第一句,思う、思っている都可以。
第二句,只能填思っている。
也就是说,两者的第一个区别是就在 人称 上。
思っている可以用在表示任何人称的想法,既可以表示第一人称的“我想”“我认为”,也可以用在陈述他人的想法,“他想”“他认为”;而思う则只能用以表示第一人称的想法。
因为……と思う只能用于陈述第一人称“我”的想法,所以即使将“私は”省略,听话人也能明白说话人表达的是“我的想法”,比如以下三个句子:
ハワイがいいと思う/“我”觉得夏威夷可以。
ハワイに行こうと思う/“我”想去夏威夷。
ハワイに行きたいと思う/“我”想去夏威夷。
如果想陈述“他”的想法,比如老师的想法,那就必须说
先生はハワイがいいと思っている。
先生はハワイに行こうと思っている。
先生はハワイに行きたいと思っている。
这三句如果把主语省略掉,就容易引起歧义。因为……と思っている既可以表示“我”的想法,也可以表示“他”的想法,所以,一旦拿掉主语,如果没有上下文语境的话,听话人就容易蒙 b,这到底是谁的想法啊!
细心的同学可能就会问了,思う和思っている都能表达“我”的想法,那他俩有没有区别呢?
答案是有。表达意思一样,但给人的感觉不同。
思う是陈述在 当下一瞬间的想法 ,
而思っている则是陈述自己 长期存有的想法 。
比如:
ハワイがいいと思う。
给人的感觉是:我当下的判断是,夏威夷挺好。
“dang”下的判断!
而:
ハワイがいいと思っている。
给人的感觉是:我一直就这么想,夏威夷挺好。
咱们明王道日语作文班的小伙伴们,在写感想文或议论文时,要表达自己的观点,常会用到思う、思っている。比如说:
很多人认为,自己的钱,想怎么花就怎么花。
多くの人は自分のお金だから、好きに使えると(
)。
从小我就想成为一名医生。
子供の頃からお医者さんになりたいと(
)。
我现在想见他,明天会怎样我不知道。今は会おうと(
)が、明日はどうなるか分からない。
答案
第一题:其他人的想法,只能用思っている;
第二题:长期的理想和追求,最好用思っている;
第三题:现在目前的想法,最好用思う。
二
“いただく”和“頂く”,你混用了吗?
「致します」「下さい」「頂きます」等词应该何时写作汉字,何时写作假名?「メールをご確認頂く」「メールをご覧下さい」这两个写邮件时经常用到的句子,使用正确了吗?
在这里告诉大家一条简单的书写原则“用作动词时写作汉字,用作辅助动词是写作假名。”即为【动词=汉字】【辅助动词=假名】
例如「~いたします」「~してください」「~していただく」等,通常位于句尾作为辅助动词使用,一般而言写作假名才是标准写法。(特别在写公务文时)
又比如「・・・てあげる」「・・・ていく」一类的辅助动词、「・・・てよい」「・・・かもしれない」一类的辅助形容词,从书写原则上讲,也应该写作假名,而非汉字。
下面具体看一些例句,巩固一下吧。
「下さい」,「ください」
×先生がくださいました。
○先生が下さいました。
×ご確認下さい。
○ご確認ください。
根据刚刚介绍的书写原则,
在第一个例句中,「下さい」表示“给”,是一个动词,因此写作汉字。
而第二个例句中,则作为祈使句的句尾辅助动词来使用,因此写作假名。
「頂く」,「いただく」
×先生からいただきました。
○先生から頂きました。
○お土産を頂く。
×ご確認頂けますか ○ご確認いただけますか
「致す」,「いたす」
×よろしくお願い致します。
○よろしくお願いいたします。
○拝見いたしました。
○ご迷惑をおかけいたしました。
作为辅助动词使用时,如上句「~いたします」写作假名,
而作为动词使用时,例如「致し方ない(没有办法)」则写作汉字。
说了这么多。想必大家都已经对“用作动词时写作汉字,用作辅助动词是写作假名。”这一书写原则很熟悉了吧。那么回到我们文章开端的两
个例句,「メールをご確認頂く」「メールをご覧下さい」,在正式的公文中应该怎样写,你知道了吗?
版权所有:上派范文网 2010-2024 未经授权禁止复制或建立镜像[上派范文网]所有资源完全免费共享
Powered by 上派范文网 © All Rights Reserved.。沪ICP备12033476号-1